Hello!
Good to see you

Since you’re here, you’re probably one of those people who appreciate the power of the image. Visual messages have a greater impact on the viewer than words alone; they stir up more emotions, are faster, sharper, and more effective. They are easier to remember and more successful in influencing consumer decisions.

Do you need audiovisual material for a foreign audience? Do you want to share your video with a wider public? Or maybe share valuable film material with someone who does not speak the original language? You are in the right place!

What do you get?

quick response

quick response

clear rules

clear rules

dozens of languages

dozens of languages

ISO quality standard

ISO quality standard

flexible payment methods

flexible payment methods

benefits of long-term cooperation

benefits of long-term cooperation

Film translation: subtitles, voiceover, dubbing

Our work with films is based on two core elements: translators who know foreign languages so well that they can easily identify the right words, styles, contexts and transfer them into the target language, and tools that automate and speed up what can be sped up, saving you time and money. We will prepare the content of your videos in the form of subtitles, voiceover recording or plain text: the choice is yours. Check it out!

Take advantage of our bundled offer

Do you have a film for which you need subtitles in another language?

transcription

transcription

+
subtitle translation

subtitle translation

+

Do you have a film for which you need a voiceover recording in another language?

transcription

transcription

+
film translation

film translation

+
voiceover recording

voiceover recording

+

Audiovisual translation

Film translation involves the translation of material made up of sound and image. This can be anything from a TV series to educational materials, adverts or interviews. Our team of experienced professionals translates online subtitles, makes voiceover recordings of texts and dubbing.

To carry out a quality translation, it is not enough to know the foreign language. Translation work also requires an excellent grasp of the source material and of the cultural background. But that’s not all: an equally thorough understanding of the target audience is essential.

Alingua Audio & Content’s team of translators are professionals with a passion for their work, vast experience and a curiosity that pushes them to constantly develop their skills. Some are also native speakers who are able to check each piece of content for linguistic accuracy and cultural relevance before it reaches its target audience.

Films are a unique medium. Just think of the huge popularity of short clips on social media and the number of new series being made. Feature films are not losing viewers or earnings either. So it is easy to see how the combination of moving images, sound and dynamic cuts is an effective way of grabbing attention. Now, thanks to the Alingua Audio & Content team, your film will reach an even wider audience from all over the world.

Write to us