Cześć!
Dobrze, że jesteś

Skoro tu jesteś, pewnie należysz do tych, którzy doceniają siłę obrazu. Bodźce wizualne bardziej oddziałują na odbiorcę niż same słowa, wzbudzają więcej emocji, są szybsze, ostrzejsze, efektywniejsze. Łatwiej zapadają w pamięć i skuteczniej wpływają na decyzje konsumenckie.

Potrzebujesz materiałów audiowizualnych dla zagranicznych odbiorców? Chcesz podzielić się treścią Twojego filmu z szerszą publicznością? A może udostępnić wartościowy materiał komuś, kto nie posługuje się językiem oryginału? Jesteś we właściwym miejscu!

Co otrzymujesz?

szybki kontakt

szybki kontakt

jasne zasady

jasne zasady

kilkadziesiąt  języków

kilkadziesiąt języków

standard jakości ISO

standard jakości ISO

elastyczne  sposoby  płatności

elastyczne sposoby płatności

korzyści ze  stałej  współpracy

korzyści ze stałej współpracy

Tłumaczenia filmów – napisy, lektor, dubbing

Nasza praca z filmami oparta jest na dwóch filarach – ludziach, którzy znają języki obce tak dobrze, że bez trudu identyfikują odpowiednie słowa, rejestry, konteksty, i przenoszą je na grunt języka docelowego, oraz narzędziach, które automatyzują i przyspieszają to, co da się przyspieszyć, a więc oszczędzają Twój czas i pieniądze. Przygotujemy treści Twoich filmów w formie napisów, nagrania lektorskiego, dubbingu lub zwykłego tekstu – wybór należy do Ciebie. Sprawdź!

Skorzystaj z oferty
w pakiecie

Masz film, do którego potrzebujesz napisów w innym języku?

transkrypcja

transkrypcja

+
tłumaczenie napisów

tłumaczenie napisów

+

Masz film, do którego potrzebujesz dubbingu lub nagrania lektora w innym języku?

transkrypcja

transkrypcja

+
tłumaczenie filmu

tłumaczenie filmu

+
nagrania lektorskie

nagrania lektorskie

+

Tłumaczenia audiowizualne

Tłumaczenie filmów obejmuje przekład materiałów stworzonych z dźwięku i obrazu. Może to być cokolwiek, począwszy od serialu, po materiały edukacyjne, reklamy lub wywiady. Nasz zespół doświadczonych specjalistów wykonuje tłumaczenia napisów online, przygotowuje nagrania lektorskie gotowych tekstów oraz dubbing.

Aby stworzyć dobrej jakości przekład, nie wystarczy sama znajomość języka obcego. Praca translatorska wymaga też doskonałego obeznania z materiałem źródłowym i jego tłem kulturowym. Jednak to nie wszystko – niezbędne jest też równie dogłębne zrozumienie grupy odbiorców docelowych.

Zespół tłumaczy Alingua Audio & Content to osoby z pasją do swojej pracy, dużym doświadczeniem zawodowym i ciekawością, która popycha ich do stałego rozwoju swoich umiejętności. To także native speakerzy, którzy są w stanie sprawdzić każdą treść pod kątem poprawności językowej i aktualności kulturowej, zanim trafi ona do docelowych odbiorców.

Filmy to wyjątkowa forma przekazu. Ich moc potwierdza chociażby ogromna popularność krótkich klipów w social mediach oraz ilość nowo powstających seriali. Jednocześnie, pełnometrażowe widowiska kinowe wcale nie tracą na ilości odbiorców ani zarobkach. Łatwo więc zauważyć, jak skutecznie przykuwa uwagę połączenie ruchomego obrazu, dźwięku i dynamicznych cięć. Teraz, dzięki zespołowi Alingua Audio & Content, dotrzesz ze swoim filmem do jeszcze szerszego grona odbiorców – z całego świata.

Napisz do nas